Visitantes

quinta-feira, 12 de dezembro de 2013



             



A Vulgata de Jerônimo
Produzida em grande parte naTerra Santa, essa antiga traduçãoda Bíblia vem sendo usada atravésdos séculos como fonte deconsulta pelos tradutores
N
o século III da era cristã,começaram a surgir diverastraduçoes da Bíblia em latim, as quaiseram usadas no Norte da África e naEuropa. É que aos poucos o latim foitomando o lugar do grego como lín-gua do povo. Em 382 o papa Dâmasochamou um padre, Eusébio SofrônioJerônimo, para fazer uma revisãodos evangelhos da Vetus Latina(tradução feita apartir do texto gregoda Septuaginta, que, por sua vez, é amais antiga e importante tradução daBíblia Hebraica), produzindo assimum texto uniforme para ser usado nasigrejas.Foi assim que começou anascer a tradução da Bíblia conhec-ida como Vulgata Latina. “Vulgata”quer dizer “comum” ou “usual”, eJerônimo empregou esse termo parase referir à Septuaginta e à VetusLatina, as traduções da Bíblia maisaceitas em sua época. Muito tempodepois, apartir do século XIII, a própria tradução de Jerônimo passoua ser chamada de “Vulgata”, devido àgrande aceitação que alcançou.
Terra Santa
No ano de 385 Jerônimo de-cidiu deixar Roma, onde morava, para viver como monge na TerraSanta. Em Belém, o tradutor insta-lou-se numa gruta próxima, segundoele pensava, da caverna onde Jesusnasceu. Ali, apartir de 389, resolveutambém abandonar a revisão daVetus Latina. Começou, então,a traduzir o Antigo Testamento para o latim diretamente do textohebraico, que havia sido preservadoem manuscritos pelos judeus daPalestina.O
Saltério Hebraico
foi umdos primeiros livros que Jerônimotraduziu tendo como base o textohebraico. Mas essa tradução não foiaceita pelos cristãos da época, que seapegaram ao
Saltério Galicano -
revisão da Vetus Latina que já haviasido feita pelo próprio Jerônimo -, aoqual estavam acostumados.Por ter sido aprendiz derabinos na Palestina, Jerônimo
às vezes foi inuenciado
desfavoravelmente pelo rabinismo.
Mas pode-se armar que, de modo
geral, a sua tradução é a melhor quese fez antes dos tempos modernos.Através dos séculos, a Vulgata temtido um papel importante no trabalhodos tradutores da Bíblia.


Nenhum comentário:

Postar um comentário